Multiple languages for annotations

  • 1
  • Idea
  • Updated 6 months ago
Make it possible to create annotations in multiple languages.I am creating instruction videos for groups in which English is a second language. Thea video portions and voice narration are easy but I have to go to Google Translate to get the proper symbols and fonts and then paste them in.
Photo of Shannon

Shannon

  • 7 Posts
  • 1 Reply Like
  • a little frustrated and surprised that your wonderful product is only geared for english videos

Posted 7 months ago

  • 1
Photo of Joe Morgan

Joe Morgan

  • 7251 Posts
  • 3957 Reply Likes
I hate to break it to you but,
Google Translate makes a lot of mistakes. If you want professional translations.Google isn't the way to go.

I don't know what level of videos you are producing.Google Translate makes a lot of errors. Just be aware of that. It can look unprofessional.

Regards,Joe
Photo of Mal Reynolds

Mal Reynolds

  • 472 Posts
  • 333 Reply Likes
If I could upvote that half a dozen times I would. I find excessive faith in Google Translate disturbing. It's not awful, but when homophones come into play it often collapses into a steaming mass of gibberish.

It could be worse, it could be Skype. I had a Skype call with a friend in Italy the other night. Both of us were speaking Italian. Then I noticed that there was an auto-translate option in Skype.

I swear, it did not get a single word that either of us said correct.
Photo of Shannon

Shannon

  • 7 Posts
  • 1 Reply Like
Thanks Joe. I just use it to get the correct characters and I have native speakers crafting the scripts.
(Edited)
Photo of davemillman

davemillman

  • 615 Posts
  • 206 Reply Likes
So I do this frequently. Here are some techniques: 
  • For captions or annotations in multiple languages, put English on one track and Spanish on another, or use multiple tracks for each language if necessary. Then turn visibility of each language track on and off to render each version. This works for simple videos.
  • Use groups: You can collapse ten English caption and annotation tracks into a single English group. Ditto Spanish, etc. I try to finish the whole video in one language, then copy-paste a copy of all the English stuff, group it as Spanish, then start translating each object. Gets a bit unwieldy after a while, but it works. 
  • Try to avoid making separate project files (English.cmproj, Spanish.cmproj). If the video changes, this will become a version nightmare, so I avoid it.
Tracks are your friend. Kind of like Layers in Photoshop.

And regarding Google Translate: try translating a sentence from English to Chinese or Japanese, then back. You get gobbledy gook with occasional recognizable words.
(Edited)
Photo of Shannon

Shannon

  • 7 Posts
  • 1 Reply Like
Thank you